Geolink Nations

aims to share the story of Jesus through locally voiced cinema in North America’s Indigenous languages, honoring every nation and every tongue. By using collaborative dubbing, localized film production, and culturally faithful adaptation, we work with Indigenous storytellers to present the Gospel on screen in their heart languages.

our Mission

COMMUNITY, GOSPEL, LANGUAGE

We work with Indigenous churches and ministries across North America, collaborating in this mission. Together, we build a partnership to support churches as they grow and make disciples. We stay out of political and cultural debates. Instead, we focus on building community around what is shared in common: language and the gospel.

Watch “Voices of Heritage,” a short, behind-the-scenes documentary about how we make our films.

how we work


We build partnerships where churches lead in outreach and communities prioritize language education, growing through Native-led ministries that strengthen their people. Below is a list of tribes we currently serve; the list continues to grow. Tell us more about your community and how we can serve together.

  • Muscogee (Mvskoke)

  • Cherokee (Tsalagi)

  • Navajo (Diné)

  • Lakota, Dakota, and Nakota Peoples

  • Community leadership: Native language experts and cultural advisors guide translation and cultural choices and ensure accuracy, clarity, and local resonance.

    Localized adaptations: Each adaptation uses tribal voice actors, and new narration scenes are recorded with local talent on-screen, reflecting local identity and expression.

    Local production: Experienced native producers and filmmakers collaborate with community partners to shape each adaptation so it connects with the intended audience and honors their storytelling traditions.

    Learning tools: Churches, schools, and educators collaborate to adapt resource use that integrates faith, language, and local teaching practices.

    Shared access: Community leaders determine how screenings, classes, and digital formats are used to align with their goals for strengthening language revitalization.

We create practical resources that serve churches and Indigenous communities. We use The Savior film, an Arabic-language feature about the life of Jesus drawn from the Gospel of Luke. Filmed in the Middle East with a cast drawn entirely from the lands of the Bible, it underscores the ancient origins of the gospel that predate Europe and Western influence. The story reminds viewers that the good news comes from the Creator and is given for all people. Distributed through festivals, faith-based networks, and streaming platforms such as Pluto TV, Amazon, and Apple, the film has reached audiences worldwide and provides a strong base for localization. 

Working with community leaders, we record new narration and adapt scenes to connect with local audiences. Each version carries the sound, rhythm, and heart of the community’s language, helping people experience the gospel in a way that feels their own.

the gospel

the savior

An Arabic-language feature film about the life of Jesus, drawing primarily from the Gospel of Luke. Filmed with an all-Middle Eastern cast, the production emphasizes regional authenticity in language and setting.

Since its release, The Savior has been distributed across multiple platforms, including screenings at festivals, broadcasts on faith-focused channels, and streaming on services like Pluto TV and transactional outlets such as Amazon, Fandango, and Apple. This broad distribution has helped it reach an international audience and established a strong foundation for language localization.

host a screening

Geolink Nations is excited to partner with churches and other organizations to host free screenings of The Savior. Please submit your information, and a member of our team will be in touch with you soon.